15 Quyển Sách Trải Lòng Về Người Việt Tha Hương Nơi Đất Khách
Đôi khi người ta cho rằng các tác phẩm của tôi lên tiếng thay cho những người Việt không thể cất lên suy nghĩ của mình. Nhưng nếu bạn biết bất cứ điều gì về người Việt Nam, thì đó chính là người Việt không phải là những kẻ không có tiếng nói. Họ nói lớn, dù là bằng Tiếng Việt hay Tiếng Anh. Dưới đây là danh sách những tác phẩm văn học xuất sắc nhất được viết bởi người Việt và người Mỹ gốc Việt, là minh chứng cho việc chúng tôi không phải là những kẻ không có tiếng nói. Thường chỉ là người ta không chịu lắng nghe mà thôi.
1. The Sorrow of War (Nỗi buồn chiến tranh) – Bảo Ninh
Được coi là tiểu thuyết quan trọng nhất được viết nên từ kinh nghiệm của một người lính Bắc Việt, Nỗi buồn chiến tranh là một trong những tiểu thuyết xuất sắc trên thế giới về đề tài chiến tranh.
2. She Weeps Each Time You’re Born (tạm dịch: Cô khóc mỗi khi bạn được sinh ra) – Quan Barry
Tác phẩm này thể hiện những gì tôi mong mỏi trong cuốn tiểu thuyết hư cấu: Nothing Ever Dies: Vietnam and the Memory of War (tạm dịch: Chẳng có gì thực sự chết: Việt Nam và Ký ức chiến tranh): sự cần thiết của việc bàn về sức mạnh và cái giá của lòng vị tha trong tiểu thuyết.
3. The Best We Could Do (tạm dịch: Điều tốt nhất chúng ta có thể làm) – Thi Bui
Cuốn hồi kí đồ họa về hành trình định cư một gia đình tị nạn từ miền Nam Việt Nam tới California. Đau đớn, cảm động, và ấn tượng.
4. The Lotus and the Storm (tạm dịch: Hoa Sen và Bão) – Lan Cao
Một câu chuyện dài về những hệ quả đau lòng mà chiến tranh Việt Nam đã gây ra cho một gia đình, và sự liên hệ tương đồng giữa cuộc chiến đó với những hỗn loạn mà Mỹ gây ra ở Trung Đông.
5. When Heaven and Earth Changed Places (tạm dịch: Khi đất trời đảo lộn) – Le Ly Hayslip
Tôi thường đưa cuốn hồi kí này vào giảng dạy, tác phẩm là câu chuyện vô cùng lôi cuốn về cuộc đời cô gái trẻ giữa thời kỳ chiến tranh và hậu chiến tranh loạn lạc.
6. Inside Out and Back Again (tạm dịch: Phô bày và thu lại) – Thanhha Lai
Tiểu thuyết được viết dưới hình thức thơ tản văn về cuộc đời một đứa trẻ tị nạn ở Alabama, tác phẩm đã đạt giải thưởng Sách Quốc gia, hạng mục Sách cho người trẻ.
7. Perfume Dreams: Reflections on the Vietnamese Diaspora (tạm dịch: Những giấc mơ hương: Nhìn nhận về người Việt lưu tán) – Andrew Lam
Lâm là đại sứ văn hóa xuất sắc giữa Việt Nam và Hoa Kỳ, những bài viết này là minh chứng cho điều đó.
8. Where the Ashes Are (tạm dịch: Nơi tro tàn ở) – Nguyễn Quí Đức
Đây là một trong những cuốn hồi kí của người Mỹ gốc Việt được viết sớm nhất. Đọc tác phẩm xong hãy đến quán bar Tadioto của anh Đức ở Hà Nội, nơi mang chất hippie đâm đặc nhất nhì thành phố, được mở ra bởi một người đàn ông, người biết tất cả mọi người.
9. Catfish and Mandala (tạm dịch: Cá tra và nón lá) – Andrew X.Pham
Từ đầu những năm 1990, khi đất nước vẫn còn nghèo đói, Phạm đã rong ruổi đạp xe khắp đất nước Việt Nam. “Cá tra và nón lá” là câu chuyện xuất sắc tái hiện hình ảnh Việt Nam trong thời kỳ quá độ.
10. Sông I Sing (tạm dịch: Sông Tôi Hát) – Bao Phi
Bao Phi là một nhà thơ dữ dội và mang quan điểm cấp tiến, và tôi thích những nhà thơ như thế. Anh cũng là quán quân trong một cuộc thi ngâm thơ, thực sự bạn nên nhìn cái cách anh ta đọc một bài thơ – mà chẳng cần vậy những bài thơ này đã đủ sức cuốn hút bạn ngay từ trên trang giấy rồi.
11. The Gangster We Are Looking For (tạm dịch: Kẻ du đãng mà tất cả chúng ta tìm kiếm) – Le Thi Diem Thuy
Tiểu thuyết trữ tình về cuộc đời cô gái trẻ đã chạy trốn khỏi Việt Nam và lớn lên tại San Diego, cô cố gắng để hiểu chính mình và hiểu cha mẹ cô, những người mang dấu vết chiến tranh đã hằn sâu trong lòng.
12. Vietnamerica (tạm dịch: Người Việt Mĩ) – GB Tran
Cuốn truyện tranh đặc sắc về cuộc sống gia đình Việt bị chiến tranh tàn phá, cuộc di tản gian nan tới Mĩ và hành trình hồi hương đầy khó khăn của họ. Một tác phẩm làm mãn nhãn người đọc.
13. Dragonfish (tạm dịch: Cá rồng) – Vu Tran
Một thám tử truy tìm cô vợ cũ người Việt Nam đến kiệt sức trong cái thế giới u ám và bạo lực của Las Vegas, một cuốn tiểu thuyết trinh thám gay cấn song hành với chủ đề người tị nạn. Tác phẩm này đã khiến tôi thức trắng đêm để đọc đến trang cuối cùng.
14. The Book of Salt (tạm dịch: Sách muối) – Monique Truong
Truong tình cờ biết rằng vợ chồng nhà văn Mĩ Gertrude Stein và Alice B.Toklas có một đầu bếp người Việt. Cuốn tiểu thuyết đậm chất thơ văn này là cuộc đời tưởng tượng của người đầu bếp đó, anh ta mắc kẹt giữa chế độ chủ nghĩa thực dân và là nhân chứng cho sự phát triển của văn học hiện đại.
15. Night Sky with Exit Wounds (tạm dịch: Trời đêm và lỗ đạn bắn) – Ocean Vuong
Ocean Vuong được ví như Walt Whitman của nền văn học Việt Mỹ. Trữ tình, phóng khoáng, gợi cảm và khiêu khích, anh hát vang bài ca về dân tộc Việt Nam và lịch sử đất Việt.
Theo Bookaholic.vn
----------------------------
Hợp Tác Cùng YBOX.VN Truyền Thông Miễn Phí - Trả Phí Theo Yêu Cầu tại http://bit.ly/YBOX-Partnership
1,543 lượt xem