Đóng góp ý kiến và báo lỗi phiên bản mới tại đây

public2 tháng trước

[ToMo] Miss Và Miss: Nhớ Hay Quên?

Vào sinh nhật con gái tôi, tôi đã viết tặng con bé bài hát, kết thúc với một câu đầy chân thành: Thời gian ở bên con thật đáng nhớ (Time with you is well worth missing).

Vợ tôi hỏi, “Anh có chắc là anh thật sự nghĩ thế không?”

“Có.” Tôi quả quyết, hơi bất ngờ là cô ấy lại băn khoăn. Bằng cụm từ đầy tính nghệ thuật vừa rồi, tôi đã thể hiện được điều tôi muốn gửi gắm. Tôi nhớ con gái tôi rất nhiều. Tôi buồn nhưng quãng thời gian tôi ở bên con bé khi nó còn nhỏ thật đáng nhớ.

“Sao thế? Anh thiếu cái gì à?” Tôi hỏi.

Vợ tôi là một người cẩn thận. Cô ấy nhẹ nhàng chỉ cho tôi ý nghĩa khác của “missing” trong câu “Thời gian ở bên con thật đáng nhớ,” và câu “Phần trình diễn đó thật đáng để bỏ lỡ.” (That performance was well worth missing.”

“Ồ,” Tôi nói. “Đúng đấy nhỉ. Anh quên mất.”

“Missing” là một từ đồng âm, trái nghĩa. “Missing” có nghĩa là cả kết nối hoặc ngắt kết nối. “Nhớ ai đó” có nghĩa là yêu họ, cảm thấy bị chia cắt, không trọn vẹn khi không có họ và từ đó, nhớ “một nửa” khiến bạn hoàn thiện hơn.


Nhưng “missing” cũng có nghĩa là hoàn toàn độc lập với mọi người, như khi bạn nói chuyện mà không bắt kịp ý của người khác, hoặc “Tôi sẽ bỏ qua nó” (I’ll take a miss on that) cũng tương tự “Tôi sẽ bỏ qua.” (I’m going to disconnect from it)

Hầu hết các cuộc thương lượng giữa con người là về bỏ qua hay không bỏ qua phần nào, là phiên bản của từ “missing” được áp dụng trong tình huống nào. Bạn hay nhớ ai khi bạn không được ở bên cạnh họ? Bạn nên bỏ qua, phớt lờ những người nào?

Chúng ta thỉnh thoảng nói “Có quá nhiều thông tin” bởi chúng ta bỏ qua và lỡ mất các chi tiết. Nhưng thỉnh thoảng chúng ta lại nói “Không đủ thông tin,” có nghĩa “Tôi đang mất đi sự kết nối. Hãy nói cho tôi biết bạn đang nghĩ gì và làm ơn lắng nghe tôi nữa!”

Chúng ta chấp nhận hai quy tắc chung nhưng trái ngược về “nhớ” và “bỏ lỡ/bỏ qua” (missing), “kết nối” và “ngắt kết nối” (disconnecting and connecting):

Bỏ qua bất cứ thứ gì bạn muốn bỏ qua (Miss whatever you want to miss): Anh làm việc của anh, tôi làm việc của tôi. Điều gì khiến bạn có động lực, cứ làm đi. Và bất cứ thứ gì bạn thấy không thú vị, cứ bỏ qua nó.

Đừng quên cập nhật: Hãy luôn giữ kết nối với loài người. Khi người khác muốn sự chú ý của bạn thì hãy cho họ một cách hào phóng. Và hãy tôn vinh khao khát kết nối trong trái tim bạn. Hãy vươn ra thế giới. Đừng ngại ngần hay xấu hổ. Mọi người nên và sẽ trân trọng bạn.

Hai quy tắc trên được sử dụng nhiều, nhưng bằng những cách trái ngược nhau. “Ừ, tôi sẽ ‘tẩy chay’ cậu ta” chúng ta nói, một cách tự hào về sự nhận thức và phân biệt ấy của mình. “Tớ nhớ bạn”, chúng ta nói với ánh mắt buồn bã, khẩn khoản, nỗi nhớ đó thể hiện sự chân thành của chúng ta.

Chúng ta kết nối và bỏ qua không chỉ con người mà còn cả các ý tưởng. Chúng ta sử dụng chúng và cũng bỏ qua chúng.

Hãy sáng suốt: Đừng tin mọi thứ bạn nghe được. Biết rõ điều gì quan trọng với bạn và điều gì đáng bị bỏ qua.

Hãy cởi mở: Đừng suy nghĩ hẹp hòi. Bớt chỉ trích đi. Suy nghĩ thoáng ra và tích cực lên.

Chúng ta suy nghĩ có lúc giống và có lúc không giống với người khác. Thỉnh thoảng, chúng ta đồng ý với nhau rằng đấy có quá nhiều thông tin và thỉnh thoảng lại không.

Ví dụ trong mối quan hệ “bạn đời”, mọi điều chỉ ổn thỏa khi hai bên có những điểm tương đồng, có chung những mối quan tâm. Họ không thấy chán bởi sở thích hay quan tâm của người kia. Hai người đều muốn dành lượng thời gian tương đương cho nhau. Và cả hai người đều không thấy mình bị đeo bám quá nhiều hay thiếu thốn tình cảm, hoặc mất tập chung và không quan tâm lẫn nhau.

Các mối quan hệ sẽ không thể bền vững khi một người dành nhiều nỗi nhớ cho người kia hơn là người đó nhớ họ hoặc một người không hiểu được người kia và thiếu sự kết nối.

Có một truyền thuyết kể rằng người Eskimos có hơn 40 từ khác nhau để chỉ “tuyết”, nhưng tôi đoán vốn từ vựng của mọi nền văn hóa đều có hơn 50 cách để nói “hãy kết nối” và “không, cảm ơn”.

Nền văn hóa của chúng tôi ngày càng tích lũy thêm nhiều cụm từ thể hiện tình cảm và các cụm từ chỉ điều ngược lại, bởi chúng ta đang ở trong các xu hướng mạnh mẽ đặt áp lực lên bản thân mình về việc có kết nối hay không. Hãy nghĩ chúng ta đi được bao xa từ lúc sinh sống ở những nơi hẻo lánh, nhỏ hẹp trong các cộng đồng nhỏ với những người có suy nghĩ giống nhau. Ví dụ, ngày nay chúng ta có:

·       - Càng nhiều người và ý tưởng ra tín hiệu, nài nỉ rằng “Đừng bỏ qua tôi!”

·       - Càng nhiều áp lực để trở nên vị tha, cởi mở, trân trọng và quan tâm.

·       - Càng nhiều công nghệ cho việc kết nối và ngắt kết nối dễ dàng.

·       - Càng nhiều công nghệ quyền lực để thuyết phục mọi người tin vào điều gì đó - ngành giải trí đầy thu hút và tin tức đem đến sự phân tâm.

·       - Càng nhiều người nói rằng vấn đề với cuộc sống hiện đại là con người thiếu kết nối với nhau.

·       - Càng nhiều người nói rằng vấn đề với cuộc sống hiện đại là con người kết nối quá nhiều chỉ trong cộng đồng của mình.

Quan tâm đến mọi thứ với quan tâm đến thứ bạn muốn là hai quy tắc đạo đức, nhưng chúng không hoàn toàn đúng. Chúng ta không thể quan tâm đến mọi thứ và thực ra một số thứ không đáng nhận nhiều sự quan tâm hơn các thứ khác.

Thực tế hơn, điều chúng ta làm và nên quan tâm thể hiện kiểu quan tâm nào chúng ta có thể đưa ra và kiểu quan tâm nào mà một tình huống yêu cầu.

Lấy ví dụ đơn giản: Giả sử bạn mắc một căn bệnh ung thư có thể chữa được. Nếu bạn mặc kệ nó, bỏ qua chẩn đoán và phác đồ điều trị, bạn sẽ không sống được lâu như bạn lẽ ra sẽ có thể. Bạn sẽ mất đi vài năm sống mà đáng lẽ bạn sẽ không mất.

“Căn bệnh” trong đời sống thực yêu cầu bạn chú ý. Nhưng bởi một lí do nào đó bạn không thể chú ý, hãy nghĩ đến lúc “căn bệnh” đó khiến bạn chán nản hay thấy sợ hãi. Bạn đang rất thích thú làm những điều bạn đang làm.

Lý tưởng nhất là chúng ta sẽ kết nối với những điều thực sự quan trọng và bỏ qua những điều không quan trọng. Thực tế, điều chúng ta kết nối và bỏ qua không đơn thuần chỉ là sự chú ý, mà còn là khao khát và năng lực của chúng ta. Sự chú ý hướng chúng ta đến một số thứ dễ dàng hơn những thứ khác, và chúng không nhất thiết phải là những thứ mà chúng ta nên chú ý để tham gia vào những gì chúng ta không muốn bỏ lỡ, và bỏ qua những gì không đáng để chúng ta chú ý.

Văn bia cho nhân loài trong vài thế kỉ tới đây sẽ kiểu như là, “Hóa ra, họ đã quan tâm nhầm thứ.”, bây giờ bạn đã bắt đầu nghe chúng ta nhắc đi nhắc lại điều này. Ví dụ, tôi sẽ viết “Chúng tôi đã quan tâm đến Kinh thánh trong khi chúng tôi đáng lẽ nên quan tâm đến khủng hoảng khí hậu.” Người khác sẽ viết “Chúng tôi đã quan tâm đến khủng hoảng khí hậu trong khi chúng tôi đáng lẽ nên quan tâm đến Kinh thánh.”

Chúng ta nên hướng toàn bộ sự chú ý đến những điều hóa ra là quan trọng với ngày mai. Nhưng bởi vì ngày mai chưa đến, chúng ta bắt buộc phải dựa vào những diễn giải chủ quan về điều gì là quan trọng. Trong số các cụm từ thể hiện tình cảm và ngược lại, bạn sẽ thấy nhiều khẳng định chủ quan chỉ kiến thức khách quan về điều gì là đúng.

Ví dụ:

“Tôi không hiểu điều này” chỉ “Một cách chủ quan, điều này là vớ vẩn.”

“Tôi chỉ là không quan tâm đến điều này” chỉ “Một cách chủ quan, điều này là không quan trọng.”

“Ồ, chắc chắn là tôi quan tâm đến điều này!” chỉ “Một cách chủ quan, điều này là quan trọng.”

“Nó ngoài khả năng của bạn,” chỉ “Một cách chủ quan, nó đòi hỏi sự chú ý mà bạn không thể nào cung cấp được.”


Điều gì quan trọng đến mức yêu cầu sự chú ý là bất cứ điều gì bị bỏ qua, sẽ hủy hoại chúng ta. Nó để lại nhiều khoảng trống để giải thích. Và vì thế chúng ta cứ vòng quanh việc bỏ qua và bỏ qua.

Tôi đã gửi con gái tôi bản nháp của bài hát, tôi vội xin lỗi con bé và gửi lại dòng cuối đã được sửa. “Không sao đâu ạ,” con bé viết. “Con biết chính xác điều bố muốn nói trong câu “Thời gian ở bên con thật đáng nhớ.”””

Đó là một trong nhiều điều tôi nhớ về thời gian ở bên con bé. Hai bố con tôi rất hiểu nhau. Con bé hiếm khi không hiểu ý tôi, thậm chí kể cả khi tôi nói nhầm.

*Chú thích của dịch giả: Tác giả bài viết có chơi chữ với từ “missing”. Các từ “missing” trong đây có nghĩa là nhớ nhung hay bỏ qua, bỏ lỡ.


--------------------
Tác giả: Jeremy E Sherman

Link bài gốc: The Two Meanings of Missing Each Other

Dịch giả: Mai Huê - ToMo: Learn Something New

(*) Bản quyền bài dịch thuộc về ToMo. Khi chia sẻ, cần phải trích dẫn nguồn đầy đủ tên tác giả và nguồn là "Dịch Giả: Mai Huê - Nguồn: ToMo: Learn Something New". Các bài viết trích nguồn không đầy đủ, ví dụ: "Theo ToMo" hoặc khác đều không được chấp nhận và phải gỡ bỏ.

(**) Follow Facebook ToMo: Learn Something New để đọc các bài dịch song ngữ và cập nhật thông tin bổ ích hàng ngày!

(***) Trở thành Cộng tác viên, Thực tập sinh Part-time để rèn luyện ngoại ngữ và đóng góp tri thức cho cộng đồng tại: http://bit.ly/ToMo-hiring.

56 người xem


Bình luận (0)